邱世春副教授简介
发布时间:2016-12-18 浏览次数:

  

一、个人简介

邱世春,副教授,硕士,计算机辅助翻译方向硕士生导师。1986年毕业于江西师范大学,同年任教于江西师大附中,2004年至今任教于江西师范大学。长期讲授《英汉翻译(笔译)》、《英语报刊选读》、《英语视听》三门英语专业本科生课程,开设并主讲《计算机辅助翻译》、《新闻翻译》两门翻译专业本科生课程,另主讲《笔译理论与技巧》翻译硕士生课程。擅长计算机多媒体和网络应用,近几年特别专注于前沿的翻译技术和语料库翻译学,对计算机辅助翻译和机器翻译进行过深入探讨和摸索。熟悉以SDL TradosDéjà VuMemoQWordfast等为主流的翻译与本地化工具。2013年参加过由中国翻译协会、教育部全国高等学校翻译专业教学协作组等举办的翻译专业师资培训——翻译与本地化技术、项目管理培训;2012年参加过上海交大外国语学院、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会等举办语料库翻译学讲习班培训。目前研究兴趣主要集中于翻译理论与实践、计算机辅助翻译、翻译技术与本地化。

二、主持课题

1.       《网络多媒体环境下的英语专业课程改革研究与实践》(省级,编号JXJG-06-2-23)(2008年),已结题

2.       《计算机辅助翻译与翻译教学改革探索》(省级,编号JXJG-14-2-21),在研。

三、编著教材

1.       主编英语专业教程《英文报刊选读教程》(湖南人民出版社出版,2010),含新闻英语特点与翻译技巧点拨模块;

2.       合编《英汉翻译教程》(博雅系列)(中山大学出版社出版,2013)。

四、独撰论文:

1.       A Comparison of Google Translator Toolkit and Systran for English-Chinese Translation2014 International Conference on Information Management, Innovation Management and Industrial Engineering 2014.10)。

2.       Relationship between English Majors' Tendency to Use Modal Sequences and Time of EnrollmentA Corpus-based Study 2ND International Conference On Science And Social research (ICSSR 2013)2013.7),ATLANTIS检索论文。

3.        网络多媒体环境下的英语专业课程改革研究与实践——以英语报刊选读课程为例(华东外语教学论坛,第5辑,上海外语教育出版社,2010)。