一、个人简介
杨丽华,女,1982年生,江西抚州人,湖南师范大学英语语言文学(翻译方向)博士,主要研究中国古典文学翻译、近代文学翻译与翻译教学等。主要教授的课程:英汉翻译;汉英翻译;应用翻译;旅游翻译等。主持完成科研课题多项, 发表论文多篇。
二、授课
序号 | 课程名称 | 授课对象 |
1 | 应用翻译 | 翻译专业本科生 |
2 | 汉英翻译 | 翻译专业本科生 |
3 | 英汉翻译 | 英语专业本科生 |
4 | 中外翻译理论 | 翻译硕士研究生 |
三、科研课题
课题编号 | 项目名称 | 项目来源 | 起讫 时间 | 科研 经费 | 本人承 担任务 |
1 | 翻译专业课程贯彻习近平总书记“推动中国文化走出去”思想的课程思政研究——以《汉英翻译》课程为例 | 江西省教改课题 | 2019-2021 | 1万 | 主持在研 |
2 | 林纾小说翻译研究 | 江西省社科规划青年博士基金 | 2016-2019 | 1万 | 主持在研 |
3 | 翻译本科专业教学质量标准及保障体系研究(项目编号:JXJG-15-2-9) | 江西省教改课题 | 2015-2017 | 0.5万 | 主持完成 |
4 | 林纾翻译研究——基于费尔克拉夫话语分析框架的视角(项目编号:2013200) | 湖北省社科基金 | 2014-2016 | 4万 | 主持完成 |
5 | 我国典籍翻译与中华文化传播中的战略研究(项目编号:12CGJ020) | 国家社科基金 | 2013-2015 | 15万 | 第三 |
四、科研成果
序号 | 成果类别 | 论文、著作、译作名称 | 发表刊物或 出版单位 | 发表或出版时间 | 本人排序 |
1 | 专著 | 林纾翻译研究——基于菲尔克拉夫话语分析框架的视角 | 中国社会科学出版社 | 2015.6 | 独著 |
2 | 译著 | 欧仁妮皇后回忆录 | 东方出版社 | 2020. 8 | 独译 |
3 | 译著 | 黑衣女人·死亡天使 | 九州出版社 | 2014.12 | 第一 |
4 | 译著 | 觉醒 | 中国画报出版社 | 2012.6 | 第一 |
5 | 论文 | Translator’s Subjectivity in Lin Shu’s Translation | Cross-cultural Communication | 2013.8 | 独著 |
6 | 论文 | Constraints in Lin Shu’s Literary Translation: A Social-cultural Perspective | Studies in Literature and Language | 2013.5 | 独著 |
7 | 论文 | 林译小说文体的接受美学阐释 | 山西农业大学学报 (社会科学版) | 2013.2 | 独著 |
8 | 论文 | 情景呈现对双语教学效果影响的实验研究 | 长江大学学报 (社会科学版) | 2013.2 | 第一 |
9 | 论文 | The Correlative Study of Work-Family Conflict and Job Burnout in Chinese University Teachers | Proceedings of the 2012 International Conference on Cybernetics and Informatics | 2012.9 | 第一 |
10 | 论文 | 寒山诗之“禅”析 | 求索 | 2011.11 | 独著 |
11 | 论文 | 林纾翻译研究:基于费尔克拉夫话语分析框架的视角 | 宁夏大学学报 (人文社会科学版) | 2011.3 | 独著 |
12 | 论文 | 从翻译文化派角度看林纾小说翻译 | 广西社会科学 | 2007.2 | 第一 |