2025年9月以来,我院七篇高水平文章陆续发表在国内外核心报刊上,展现了我院在相关领域的科研进展与学术贡献。以下是成果展示(按正式发表时间顺序排列):
黄慧教授在CSSCI来源期刊《南京社会科学》上发表论文
黄慧教授与我校在读博士兰强合作的论文《中国式现代化背景下乡村学前教育高质量发展的逻辑理路与机制建构》刊发于《南京社会科学》2025年第9期上。本研究从政策、教育与乡土三维视角,系统探究了中国式现代化背景下乡村学前教育高质量发展的内在逻辑与实践路径,提出构建以政策制度为牵引、资源活化为基础、课程创生为核心、数智赋能为支撑、协同治理为保障的五大机制体系。本研究突破了单一资源投入范式,实现了教育本质回归与乡土文化创新的有机融合,为破解乡村学前教育面临的资源结构性短缺与'空园危机'提供了系统性理论框架与本土化解决方案,推动乡村学前教育走向可持续、有根性的内涵式发展道路。



李琪老师在《中国社会科学报》上发表文章
李琪老师的文章《优化英语教学方法提升学生语言能力》于2025年9月发表在《中国社会科学报》上。本文依托江西师范大学外国语学院外语人才培养实践,从四个维度系统探索英语教学改革路径。其一提升教学力量,通过选派骨干教师赴国内外深造强化师资队伍建设,教师在教学赛事中屡获佳绩,同时深耕科研创新,斩获22项国家社科基金项目;其二优化人才培养模式,以“3E教学模式”为核心,构建以生为本、以教导学的教学体系;其三强化实践教学,联动政校企及海外育人资源搭建多元实践平台;其四构建AI教学体系,将2025年定为AI教学改革年,推动人工智能与教学实践深度融合,为提升学生语言综合应用能力提供实践范式。

熊卉副教授在CSSCI来源期刊《外国文学研究》上发表论文
熊卉副教授的论文《脑文本理论驱动的文学伦理学批评跨学科发展——评<语言、符号与脑文本概论>》刊发于《外国文学研究》2025年第5期上。该论文认为《语言、符号与脑文本概论》以“脑文本”为核心,实现了三重突破:一、将语言界定为“脑文本的声音形态”,推动文本研究从物理载体转向内在认知过程;二、融合神经科学、认知科学与伦理学,为文学伦理研究建立了跨学科的神经认知基础;三、从脑文本的神经网络特性出发,为计算批评与人机协同研究提供了理论依据。论文提出该著作不仅拓展了文本理论的认知维度,也为人工智能时代的文学伦理探讨提供了关键的中国本土理论资源。



饶振辉教授在国际权威期刊Language Teaching Research上发表论文(该刊为SSCI和中科院文献情报中心的双一区期刊)
饶振辉教授的论文The effects of co-teaching between native and non-native teachers on students’ English writing proficiency in an EFL context刊发在国际权威期刊Language Teaching Research2025年第8期上。该论文探究了中外籍英语教师合作教学对大学生英语写作水平的影响。该研究将128名大二的学生随机分成实验组和控制组进行课堂教学实验。结果显示,实验组学生英语写作成绩提升的幅度要明显高于控制组的学生。问卷调查的数据进一步表明,合作教学的三种优势助推了学生英语写作能力的大幅提升:(1)教学行为的多元互补,(2)评价标准的相辅相成,(3)课堂文化氛围的构建。该研究对在我国英语写作教学中实施中外籍英语教师合作教学的有效性提供了有力的数据支持,为进一步提高我国英语写作教学的质量开拓了一条新的路径。


杨正军副教授在CSSCI来源期刊《中国翻译》上发表论文
杨正军副教授的论文《胡先骕翻译活动图谱及其传统文化坚守》刊发于《中国翻译》2025年第6期上。该论文对胡先骕的翻译实践展开了深入的译史与文化研究。系统勾勒了其在民国时期双向译介的活动图谱,重点剖析了“以中化西”“文言译写”等策略如何体现文化坚守与主体性建构。研究揭示,胡先骕的翻译超越语言转换,旨在通过互文指涉实现中西对话,并以翻译参与世道人心的文化重建。该论文为理解近代知识分子在跨文化交流中的自觉立场提供了富有启发的学术视角。



刘辅兰教授在国际知名期刊Studies in Educational Evaluation上发表论文(该刊为SSCI一区、中科院文献情报中心二区的期刊)
刘辅兰教授与我院2021级研究生罗文筠(现香港教育大学博士在读)合作的论文Exploring the effects of online peer feedback on tertiary students’ peer feedback literacy in English writing: Focusing on design elements于2025年12月发表在国际权威期刊Studies in Educational Evaluation上。在线同伴反馈(OPF)是提升EFL学生文学写作反馈能力的重要策略。本研究基于Er等人(2021)的框架,整合培训、小组互评、异步讨论和多重修改等五个要素,对中文本科生开展了为期1–2周的干预研究。通过问卷与访谈发现,学生普遍认为自身接收与运用反馈的能力得到提高。核心参与者的反馈进一步归纳为五个方面:反馈意识、合作能力、参与意愿、反馈知识,以及从给予反馈中获得的显著成长。研究表明,学生的反馈素养与OPF设计要素之间存在相互促进的关系。本研究为EFL环境下的OPF设计与实施提供了实践启示,强调了“在评中学”对语言能力发展的重要价值。


张汨副教授在CSSCI来源期刊《当代外语研究》发表论文
张汨副教授的论文《从“神韵”到“创译”:中国莎剧翻译话语传承探索》刊发于《当代外语研究》2025年6期上。文章认为,莎士比亚戏剧在中国常译常新,不同译家基于自身实践留下了各异的翻译话语,它们是中国翻译话语体系的重要组成部分,但当前研究普遍聚焦差异对比而缺少彼此传承探索。基于相关翻译档案,文章比较了朱生豪与许渊冲莎剧翻译话语并探究后者对前者的传承,首先通过译者前言、译者评论等史料归纳“神韵”和“创译”内涵并总结后者对前者的传承关系,再基于两位译者《哈姆雷特》翻译手稿探讨传承性在翻译实践中的表现,并通过译者传记、译者书信等材料寻求解释。研究发现,在翻译论述上,“创译”对“神韵”的传承体现在注重译文的文学性和艺术性;而在翻译实践中,翻译手稿修订处生动地呈现出两位译家对可读性和可演性的追求。

